糸井 重里
Shigesato Itoi
99,032
Posts
130
Follower
糸井 重里
12 minutes ago
RT @mafune_kana: <漫画>31歳にしてトリップを覚えた話
#漫画が読めるハッシュタグ
#マンガが読めるハッシュタグ
#コルクラボ漫画専科
#モルカー https://t.co/DxE2N5NGMf

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
20 minutes ago
RT @tarareba722: 何が言いたいかというと、ミュートやブロック機能は、SNSにおけるある種の「救済機能」(コミュニケーションを続けるための装置)として働いているケースが多いと感じていて、もし立場や職種でこれを制限するとなると、コミュニケーションの総量が減るリスクがあるんじゃないかな、と思うのでした。

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
20 minutes ago
RT @tarareba722: これはSNSの特徴だと思うんですが、何かを「嫌いだ」とか「許せない」と書くと、その対象への「嫌い度」や「許せない度」が、自分とその周囲の人の中で少し上昇するんですよね。よく「感情を貯め込むのはよくない」と言われますが、放出したほうが増える人のほうが多いよな…と個人的には思います。

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
20 minutes ago
RT @tarareba722: わたしレベルの個人的な経験ですが、無視よりもミュート、ミュートよりブロックのほうが「粘着リプライ」は結果的に早く止むんですよね。これいろんな理由があるんでしょうが、大きいのは【人は自分に対して(見える形で)話しかけ続けられてそれを完全に無視し続けられるほど強くない】だと思います。

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
21 minutes ago
RT @nagashitake: ほぼ日さんで『#鬼の子』の書籍を取り扱っていただけることになりました。購入特典はオニくんのイラスト入りの感染症予防ミニポスターです(撥水加工された厚手の紙に印刷されています)。

同じデザインのポスターや壁紙は、無料でダウンロードも可能です。よかったらぜひ。
https://t.co/3E4bowVayr

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
7 hours ago
どう言っていいかわからないことは、いくらでもあります。たいていそれは大事なことで、しかしたったひとりのことだったり、とても小さなことだったりします。

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
8 hours ago
「     」
Comments 0
糸井 重里
8 hours ago
RT @room66plus: 絶対に大丈夫!
病気先輩だけれど、僕も一生懸命頑張ります。勇気を出して、自分を信じると教わったから。乗り越えます。かなり続きそうだけれど、やれる仕事はやりますよ。その方が免疫力上がりそう!甘いか,,, https://t.co/VmPvMVCjFX

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
8 hours ago
Comments 0
糸井 重里
9 hours ago
ほぼ日オリジナルジュース「畑deしぼり」ができるまで。つくば市のベルファームさんの畑を見学してきました。 https://t.co/qDLzLy0mIa

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
9 hours ago
人との距離を縮めるたのしい仕事から、人との距離を離す時代になってしまって‥。切ないですが、最終回です。

おいしい店とのつきあい方。 https://t.co/dklVJxR5iD #sakaki_restaurant

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
12 hours ago
RT @takuyafutaesaku: 肉体的、精神的に「スタミナ」というと「燃料タンクがあって、中身が減るような」イメージの人が多い。僕も昔はそうだった。ある時に気がついた。感じながら、気づきながら動くとスタミナは切れづらい。花や風や景色を楽しみながら山に登ると疲れにくいように。インプットとフローが継続の鍵だと思う。

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
12 hours ago
それは無理です。東京駅大丸で家人が購入したものです。 https://t.co/W2ta64ysrC

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
13 hours ago
RT @tobichi_1101: こんばんは。TOBICHI、クローズです。「MOTHERのことば。」が再入荷しましたので、明日からTOBICHIでも再販売します!もちろん、購入特典の「MOTHERのシールブック。」もついてきますよ。歴代のほぼ日手帳のカバーなどのMOTHERグッズももりだくさんで明日もお待ちしています!(かわむら) https://t.co/V9FrLpsKah

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
13 hours ago
RT @yebisuya4096: エモいはエモーショナルだから、知的好奇心を刺激する動的で明るい感慨•興味深さで「をかし」と思ったんですが、生徒に聞くと、思わず「ああ」としみじみ感じる、静的感慨深さの「あはれ」だというんですよね…。でも今日は「をかし」だという生徒もいて…おもしろいです。。 https://t.co/w1WRNo5V5S

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
13 hours ago
RT @shoinoue_MN: "実は、新型コロナの世界的な感染拡大下で、がん診断の遅れが世界的な問題となっています。"
大須賀覚先生の記事を冒頭引用と共にご紹介させていただきます。メディカルノートでもこのテーマに関しては各学会から様々な声を聞いております。「公衆衛生の危機」と捉えられる先生もいらっしゃいました。 https://t.co/pRzL2lZkKs

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
14 hours ago
求めよ、さらば与えられん。
今日、話してたんだよねー、この弁当のことを。そしたら、飛んできてくれたよ。 https://t.co/ahgeqJIAKG

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
15 hours ago
Comments 0
糸井 重里
15 hours ago
RT @nagashitake: CHANTOwebさんでの連載『#ちーちゃん』、更新されています。オンラインでのおしゃべり、不思議なチーム感。みなさんお大事に、そして早く会える日が来ますように。

第58話「父は玄関で転び、バァバは庭で毛虫に刺された」|ながしまひろみ https://t.co/0DHnrUqwwB
@CHANTO_magazine

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
糸井 重里
15 hours ago
「きくばりユーホー」って、ちょっとviviennewestwoodのマークとまちがわれてウケるかもよー。 https://t.co/Q6t4EG6rki

There are no translations.

Translate in English.

Comments 0
العربية 中文(简体) 中文(繁體) Čeština Nederlands English suomi Français Deutsch हिन्दी, हिंदी Bahasa Indonesia Italiano 日本語 한국어 Bahasa Melayu Polski Português Русский Español Kiswahili Svenska Tagalog ไทย Türkçe Tiếng Việt