La, je viens de poser "La chambre de Giovanni" de James Baldwin.
Completed

poser란 단어가 영어로 ask로만 번역이 되나요? 좀 어색해서요. 방금 읽다만 건지 아니면 어디서 주문을 했단 건지 요청?

Request
Original Text
La, je viens de poser "La chambre de Giovanni" de James Baldwin.
Translation (1)
거기에  내가 방금 제임스 볼드윈의 '조반니의 방'을 올렸어 / 두었어 / 놓았어.
poser 에는 여러뜻이 있어요. ask일때는 poser une question 질문하다에서 쓰이고, 1번 뜻은 놓다 의 의미입니다.
1
  • ^d000003879351 · 5 years ago

العربية Burmese 中文(廣東話) 中文(简体) 中文(繁體) hrvatski jezik Čeština Nederlands English English(British) suomi Français français(canadien) Deutsch ελληνικά עברית हिन्दी, हिंदी magyar Indonesia Italiano 日本語 ខ្មែរ, ខេមរភាសា, ភាសាខ្មែរ 한국어 Bahasa Melayu فارسی Polski Português Português(Brasil) limba română, limba moldovenească Русский slovenčina, slovenský jazyk Español Español(Latinoamérica) Kiswahili Svenska Tagalog ภาษาไทย Türkçe українська мова O'zbek, Ўзбек, أۇزبېك‎ Tiếng Việt